公司簡介

 

 

  • 下記は当社が過去に取扱った多分野にわたる翻訳の一部です。お客様が翻訳会社を選ぶ上での参考・確認用にご提供しております。

  • 当社の主なお取引先: 1.日系企業 2.台湾企業 3.研究機関 4.政府機関

  • 取引先の詳細をご覧になりたい場合は、 こちらご参照下さい。

  • 当社が得意とする翻訳分野:電子電機・IT産業・半導体・バイオ・医療・ウェブサイト.......等

  • 当社が取扱う言語: 日→中・中→日・日→英・英→日

  • 下記にて引用しております翻訳テキスト(サンプル)は、もともと公開されるウェブサイト・製品附属の説明書・PR用資料です。

  • 当社と機密保持協定を契約したいかなる機密書類も下記には含まれておりません。
  • PDFを見るためには、Adobe社の無料閲覧ソフトをインストールしてください。なお中国語が使用されているPDFについては、別途 アジアンフォントパック をインストールする必要があります。
  半 導 体

半導体の製造工程

案件説明

日本の半導体製造工程に関する書籍『はじめての半導体プロセス』を翻訳。同シリーズの日本語書籍を全部で3冊翻訳。

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

300ページ

サンプルへ  WORDによる閲覧   PDFによる閲

半導体の洗浄技術

案件説明

日本の半導体洗浄技術に関する書籍『はじめての半導体洗浄技術』を翻訳。

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

350ページ

サンプルへ   PDFによる閲覧

半導体のパッケージングテスト

案件説明

日本語の『パッケージング作業の基準』『PQCテストの重要ポイント』...を翻訳

依 頼 元

力成科技(PowerTech)

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

125ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

半導体のテストシステム

案件説明

『試験装置のマニュアル』等を翻訳

依 頼 元

(株)アドバンテスト

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

500ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

  TFT-LCD

日本 FPD(フラットパネルディスプレイ)産業情報調査

案件説明

台湾工業技術研究院より委託されました日本のFPD全集『2003 FPDテクノロジー大全』(FPD Technology Outlook)の翻訳

依 頼 元

台湾工業技術研究院 (ITRI)

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

820ページ

サンプルへ   PDFによる閲覧

日本 TFT-LCD 産業情報調査

案件説明

金属工業発展センターより委託されました日本のTFT-LCD産業技術情報の翻訳

依 頼 元

金屬工業研究發展中心

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

150ページ

サンプルへ   PDFによる閲覧

 
  電 子・電 機・ 機械

機械設備の操作マニュアル

案件説明

メーカー様より委託されました日本の機械設備の操作マニュアルの中国語化

依 頼 元

機械メーカー

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

5万字

サンプルへ   PDFによる閲覧

歩行補助車 検査マニュアル

案件説明

安全補助設備生産メーカーより委託されました日本の安全規格書の中国語化
同シリーズの日本語工業規格も数部翻訳

依 頼 元

安全設備メーカー

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

47ページ

サンプルへ   PDFによる閲覧

  PC産業

日本語の PC ハードウェア関連書籍翻訳

案件説明

日本のPCハードウェア関連書籍を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

311ページ

サンプルへ   HTMLによる閲覧

ソフトウェア 操作マニュアル 日本語化

案件説明

ソフトウェア会社より委託された英語のソフトウェア操作マニュアルを日本語に翻訳。
同様のソフト操作マニュアルの翻訳を前後あわせて数十部受注。

依 頼 元

ソフトウェア会社

言     語

英語から日本語へ翻訳

ページ数

73ページ

サンプルへ    PDFによ る閲覧

日本語の JAVA 関連書籍翻訳

案件説明

日本語の JAVA関連書籍を翻訳。日本語のプログラム関連書籍を前後あわせて(本書を含む)7-8冊を翻訳。

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

560ページ

サンプルへ    HTMLによる閲覧

  通 信・イ ン タ ー ネ ッ ト

日本語の Bluetooth 関連書籍翻訳

案件説明

出版社の委託によりBluetooth関連書籍を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

350ページ

サンプルへ    PDFによる閲覧

LAN (構内通信網)関連書籍翻訳

案件説明

LAN関連書籍を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

528ページ

サンプルへ    HTMLによる閲覧

  ナ ノ テ ク ノ ロ ジ ー

日本語の CNT (ナノテクノロジー) 関連書籍翻訳

案件説明

CNT (カーボンナノチューブ)関連書籍を翻訳  同(ナノテクノロジー)シリーズの日本語書籍を3冊翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

450ページ

サンプルへ    PDFによる閲覧

日本ナノテクノロジー産業に関する調査報告

案件説明

工業技術研究院の委託により日本の 「ナノテクが創る新産業-n-Plan2002」報告書を翻訳

依 頼 元

台湾工業技術研究院

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

14ページ

サンプルへ    PDFによる閲覧

  医 学

『乳癌取扱い規約』

案件説明

臨床・病理[乳癌取扱い規約]2000年9月14日版を翻訳

依 頼 元

台湾サノフィ・アベンティス

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

79ページ

サンプルへ    WORDによる閲覧

『QSD文書』 (GMP) の翻訳

案件説明

医薬メーカーから衛生署に提出するための[QSD書類]の翻訳を依頼、前後合わせて数千ページ以上を翻訳

依 頼 元

元佑(Olympusの代理店)、GC台湾、3M、鼎興、台湾シェンペクス等

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

数千ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

  生物化学・食品

日本の『バイオテクノロジーの動向』の翻訳

案件説明

工業技術研究院の委託により『バイオテクノロジーの動向』を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

数編

サンプルへ    PDFによる閲覧

『光触媒性能評価試験法』の翻訳

案件説明

日本の『光触媒性能評価試験法』を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

21ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

 

遠雄国際ビジネスセンター『日本語ウェブサイト』の翻訳

案件説明

遠雄国際ビジネスセンター『日本語ウェブサイト』の翻訳 (他に[剣湖山ワールドウェブサイト]、[剣湖山プリンスホテルウェブサイト]、[彰化「花の博覧会」ウェブサイト]、[墾丁国家森林公園ガイド]、[北投温泉博物館]、[ACARD]等の日本語化)

特     性

ウェブページの翻訳

言     語

中国語から日本語へ翻訳

ページ数

全ウェブサイト

サンプルへ    該当ウェブサイトへリンクして閲覧

震旦行『日本語版経営理念』

案件説明

『震旦行(AURORA)』日本語版会社経営理念を翻訳

特     性

ウェブページの翻訳

言     語

中国語から日本語へ翻訳

ページ数

数編

機密保護のためサンプルはご提供できません

ARPHIC『日本語版ウェブサイト』

案件説明

『ARPHIC』日本語版ウェブサイトを翻訳

特     性

ウェブページの翻訳

言     語

中国語から日本語へ翻訳

ページ数

全ウェブサイト

サンプルへ    該当ウェブサイトへリンクして閲覧

  商業分野

日本の関税法についての翻訳

案件説明

台湾の財政省関税総局の委託により日本の『関税関係法案』を翻訳

依 頼 元

財政省関税総局

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

3.6万字

サンプルへ    PDFによる閲覧

  農業・植物

日本の『桑樹研究書籍』

案件説明

台湾農業委員会(日本の農林水産省に相当)の委託により日本の『桑樹研究書籍』を翻訳

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

400ページ

サンプルへ    WORDによる閲覧

  日本語から英語への翻訳

日本の『ICカード市場白書』の翻訳

案件説明

日本の『ICカード市場白書』の翻訳

依 頼 元

外資系企業AXALTO

言     語

日本語から 英語へ翻訳

ページ数

92ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

  建 築・造 営

『台北アリーナの設計』に関する文献を翻訳

案件説明

『台北アリーナの設計』に関する文献の翻訳

依 頼 元

劉培森建築士事務所

言     語

日本語から中国語へ翻訳

ページ数

 50ページ

機密保護のためサンプルはご提供できません

  • 上記すべての文献・書籍の著作権は原著作者の所有です。
  • 翻訳著作権は原翻訳者と当社の所有です。
  • 上記の文献を引用したのは純粋にお客様に翻訳の品質をご確認いただくためだけであり、いかなる侵害の意図もありません。